Translate

vendredi 5 septembre 2014

quando quando quando

"Quando, Quando, Quando" is an Italian pop song from 1962, in the bossa nova style, with music written by Tony Renis and lyrics by Alberto Testa. The song, originally recorded in two different versions by Tony Renis and Emilio Pericoli, competed in the Sanremo Music Festival in 1962, where it placed fourth, and later became a commercial success in Italy, topping the Musica e Dischi singles chart.[1] American entertainer Pat Boone, who recorded the song in 1962, sang the English lyrics written by 1983 Songwriters Hall of Fame inductee, Ervin Drake.[2] On April 25, 2014 the song was performed live by Joe Sirola (film actor) at the 95th Birthday Celebration honoring Ervin Drake at the historic Landmark Theater in New York.
Tell me when will you be mine
Dis moi quand tu m'appartiendras
Tell me quando quando quando
Dis moi quand quand quand
We can share a love divine
Nous pourrons partager un amour divin
Please don't make me wait again
Pitié ne me fais plus attendre encore
When will you say yes to me
Quand me diras tu oui ?
Tell me quando quando quando
Dis moi quand quand quand
You mean happiness to me
Tu es mon bonheur
Oh my love please tell me when
Oh mon amour dis moi quand
Every moments a day
Chaque instants du jour
Every day seems a lifetime
Chaque jours semble une vie
Let me show you the way
Laisse moi te montrer le chemin
To a joy beyond compare
A une joie sans pareille
I can't wait a moment more
Je ne peux attendre un moment de plus
Tell me quando quando quando
Dis moi quand quand quand
Say its me that you adore
Dis que c'est moi que tu aimes
And then darling tell me when
Et après chéri(e) dis moi quand
Every moments a day
Chaque instants du jour
Every day seems a lifetime
Chaque jours semble une éternité
Let me show you the way
Laisse moi te montrer le chemin
To a joy beyond compare
A une joie sans pareille
I can't wait a moment more
Je ne peux attendre un moment de plus
Tell me quando quando quando
Dis moi quand quand quand
Say its me that you adore
Dis que c'est moi que tu aimes
And then darling tell me when
Et après chérie dis moi quand
Whoa lover tell me when
Oh amoureux dis moi quand
Oh darling tell me when
Oh chéri dis moi quand
Oh come on tell me when
Oh allez dis moi quand
Yea tell me when
Yea dis moi quand

mardi 2 septembre 2014

tweet

For once in my life

"For Once in My Life" is a swing song written by Ron Miller and Orlando Murden for Motown Records' Jobete publishing company, and first recorded in 1966. It was written and first recorded as a slow ballad. There are differing accounts of its earliest versions, although it seems that it was first recorded by Barbara McNair, but first released in 1966 by Jean DuShon. Other early versions of the ballad were issued by The Four Tops, The Temptations, and Tony Bennett whose recording was the first to reach the pop charts. The most familiar and successful version of "For Once in My Life" is an uptempo arrangement by Stevie Wonder, recorded in 1967. Wonder's version, issued on Motown's Tamla label, was a top-three hit in the United States in late 1968 and early 1969. The song was included on the soundtrack to the 2001 film See Spot Run and the soundtrack to 2010's Shrek Forever After. Early recordings Miller and Murden wrote the song in 1965 as a slow ballad, and passed it around various singers so that it could be tried out and refined. Among those who, it is claimed, heard and performed the song in about 1966 – but did not record it – are Jo Thompson, a club singer in Detroit; Sherry Kaye, who may have performed it in a musical revue at the Gem Theater;[1] and Johnny Hartman, who turned it down.[2] Tony Bennett Also in 1967, "For Once in My Life" became one of Tony Bennett's more successful forays into contemporary songs. His version of the song peaked at number 91 on the Billboard Pop Singles chart, (#8 on the Easy Listening survey) and was the title track of his album For Once in My Life. "For Once in My Life" remained in Bennett's concert repertoire into the 2000s. In 2006 Bennett teamed up with Stevie Wonder to record a ballad tempo version for his Duets: An American Classic album, for which Bennett and Wonder received a Grammy Award for Best Pop Collaboration with Vocals. Bennett also performed it on the Grand Finale of American Idol 6. Stevie Wonder Stevie Wonder's version was recorded at about the same time as The Temptations' in the summer of 1967. However, Berry Gordy did not like Wonder's version, an upbeat rendition produced by Henry Cosby. Gordy vetoed the single's release, and the recording was shelved. Billie Jean Brown, the head of the Motown Quality Control department, finally coerced Gordy into allowing Wonder's version to be released in October 1968.[14] Contrary to Gordy's instincts, "For Once in My Life" was a highly successful record, peaking at number-two on both the Billboard Pop Singles and Billboard R&B Singles (it was held off from the number-one spot on each chart by another Motown single Gordy had originally vetoed, Marvin Gaye's "I Heard It Through the Grapevine"). "For Once in My Life", issued by Tamla with "Angie Girl" as its b-side, was later included as the title track on Wonder's For Once in My Life album. Wonder's version of the track is often singled out by bassists as the greatest example of James Jamerson's playing style, with no two bars of music played alike during the whole song; a completely improvisational line that is both melodic and complementary to Wonder's vocal. Background vocals are by The Originals (Freddie Gorman, Walter Gaines, Hank Dixon, C.P. Spencer) and The Andantes (Jackie Hicks, Marlene Barrow, Louvain Demps), and instrumentation by The Funk Brothers.
For once in my life
Pour une fois dans ma vie
I have someone who needs me
J'ai quelqu'un qui a besoin de moi
Someone I've needed so long
Quelqu'un qui me manquait depuis si longtemps
For once unafraid
Pour une fois sans peur
I can go where life leads me
Je peux aller où la vie me mène
And somehow I know I'll be strong
Et quoiqu'il arrive je sais que je serais fort
For once I can touch
Pour une fois je peux caresser
What my heart used to dream of
Ce que mon coeur autrefois rêvait
Long before I knew
Longtemps avant que je sache
Someone warm like you
Que quelqu'un d'aussi bon que toi
Could make my dreams come true
Pouvait réaliser mes rêves
For once in my life
Pour une fois dans ma vie
I won't let sorrow hurt me
Je ne laisserai pas la peine m'atteindre
Not like it's hurt me before, oh
Pas m'atteindre comme avant
For once I've got something
Pour une fois j'ai quelque chose
But I don't want desert me
Mais je ne m'abandonnerai pas
'Cause I'm not alone anymore
Parce que je ne suis plus seul
For once I can say
Pour une fois je peux le dire
This is mine, you can't take it
C'est mon amour, vous ne le prendrez pas
As long as I've got love I know I can make it
Aussi longtemps que j'aimerais je sais que je peux le faire
For once in my life
Pour une fois dans ma vie
I've got someone who needs me
J'ai quelqu'un qui a besoin de moi

you are the sunshine of my life

You Are the Sunshine of My Life est une chanson américaine de Stevie Wonder écrite et composée par ce dernier et sortie en 1972. Elle est classée no 1 à la fois au Billboard Hot 100 et aux Hot Adult Contemporary Tracks et no 3 aux Hot R&B/Hip-Hop Songs. Reprise immédiatement par Lou Donaldson puis en français par Sacha Distel et Brigitte Bardot, You Are the Sunshine of My Life est nommée aux Grammy Award de la chanson de l'année et du disque de l'année en 1974 mais Wonder ne reçoit que celui du meilleur chanteur pop ou de variété. Devenue un standard, You Are the Sunshine of My Life est classée parmi les 500 plus grandes chansons de tous les temps selon Rolling Stone.
You are the sunshine of my life
Tu es le soleil de ma vie
That's why I'll always be around
Voilà pourquoi je serai toujours à tes côtés,
You are the apple of my eye
Tu es la prunelle de mes yeux
Forever you'll stay in my heart
Pour toujours tu resteras dans mon coeur
I feel like this is the beginning
J'ai l'impression que tout ceci est le commencement
Though I've loved you for a million years
Même si je t'aime depuis un million d'années
And if I thought our love was ending
Et si je croyais que notre amour se terminait
I'd find myself drowning in my own tears
Je me retrouverais noyé dans mes propres larmes
You are the sunshine of my life
Tu es le soleil de ma vie
That's why I'll always stay around
Voilà pourquoi je serai toujours à tes côtés,
You are the apple of my eye
Tu es l'étincelle dans mes yeux
Forever you'll stay in my heart
Pour toujours tu resteras dans mon coeur
You must have known that I was lonely
Tu as dû savoir que j'étais seul
Because you came to my rescue
Parce que tu es venue me sauver,
And I know that this must be heaven
Et je sais que ceci doit être le paradis
How could so much love be inside of you ?
Comment peut-il y avoir autant d'amour en toi ?
You are the sunshine of my life, yeah
Tu es le soleil de ma vie, ouais
That's why I'll always stay around
Voilà pourquoi je serai toujours à tes côtés,
You are the apple of my eye
Tu es l'étincelle dans mes yeux
Forever you'll stay in my heart
Pour toujours tu resteras dans mon coeur
Love has joined us
L'amour nous a rejoint
Love has joined us
L'amour nous a rejoint
Let's think sweet love
Pensons à la douceur de l'amour

Archives du blog